Mempelajari cara membuat situs web saat ini relatif mudah. Namun, jika Anda ingin mengembangkan bisnis dan memasuki pasar baru, Anda perlu menerapkan strategi pelokalan situs web yang efektif.
Lokalisasi situs web adalah proses mengadaptasi situs web ke audiens lokal. Penting untuk memahami budaya mereka dan menyesuaikan konten dengan kebutuhan dan preferensi mereka. Dengan meluangkan waktu untuk melokalkan situs web Anda, Anda meningkatkan peluang untuk sukses di pasar baru.
Di dalam artikel ini, kami menjelaskan apa itu pelokalan web dan perbedaannya dengan terjemahan sehari-hari. Kami kemudian mengeksplorasi manfaat pelokalan konten dan memandu Anda melalui proses internasionalisasi situs web Anda. Ayo kita mulai!
Lokalisasi situs web adalah proses mengadaptasi konten dan layanan situs web ke audiens lokal. Katakanlah Anda memiliki toko online yang melayani pelanggan di Indonesia dan Anda ingin berekspansi ke pasar Amerika Latin. Bahasa Spanyol adalah bahasa yang paling banyak digunakan di bidang ini, jadi Anda dapat mulai menerjemahkan situs web Anda ke dalam bahasa Spanyol.
Namun, upaya tersebut tidak boleh berhenti sampai di situ. Jika audiens di Meksiko atau Chili ditawari opsi untuk membeli dari toko online lokal atau situs web internasional berbahasa Spanyol –tetapi tidak memenuhi kebutuhan mereka, mereka mungkin lebih memilih opsi yang pertama.
Untuk lebih memahami mengapa audiens memilih toko yang berbeda dari toko Anda, Anda perlu memahami preferensi audiens. Audiens mungkin memiliki persyaratan khusus seperti:
Semua faktor ini memengaruhi pengalaman berbelanja audiens. Namun, hal ini sering diabaikan saat membuka pasar baru.
Dalam pelokalan situs web, memerlukan informasi lebih jauh tentang persaingan lokal. Beradaptasi dengan pasar baru seringkali membutuhkan bantuan masyarakat setempat. Jika tidak, Anda mungkin kesulitan menerjemahkan situs web Anda dan menyadari bahwa hal tersebut tidak berguna.
Menerjemahkan situs web adalah proses yang sederhana. Cukup terjemahkan konten situs web seperti tombol, widget, menu, halaman, header, dan footer ke dalam satu bahasa atau lebih.
Namun, untuk situs dengan banyak konten, menerjemahkan website secara keseluruhan bisa memakan waktu berminggu-minggu atau bahkan berbulan-bulan. Ada banyak layanan terjemahan gratis, tetapi kami menyarankan untuk menyewa penerjemah profesional. Kami, AEC Translations dapat membantu Anda untuk mengatasi hal tersebut.
Kami dapat sepenuhnya menerjemahkan situs web Anda dari bahasa A ke bahasa B, tetapi tidak ada jaminan bahwa situs tersebut akan dilokalkan dengan benar. Pelokalan situs web memerlukan mempelajari secara spesifik area target.
Itu sebabnya pelokalan yang baik seringkali membutuhkan lebih dari sekadar terjemahan kata demi kata. Namun, Anda dapat memiliki situs web dalam bahasa yang sama yang menargetkan wilayah berbeda.
Salah satu contoh yang bagus adalah portal belanja online. Anda sering melihat bahwa perusahaan internasional menawarkan versi berbeda dari situs web mereka untuk setiap negara, meskipun mereka menggunakan bahasa yang sama.
Untuk melokalkan situs web Anda dengan sempurna, Anda memerlukan bantuan ahli yang memahami area target Anda. Mereka harus dapat memberi tahu Anda masalah besar apa yang perlu ditangani di bidang tertentu.